http://es.youtube.com/watch?v=aW2HMElnhSI
En esta noticia de Telemadrid se quejan de que si te vas de vacaciones a la costa catalana, los restaurantes se llaman 'El racó del Bon Menjar' y los helados se llaman'gelats' y los zumos se llaman 'sucs', y se quejan de que esto sea así,y de que se indique así.¡Qué fuerte, qué fuerte! Así que 'gelats'... ¡qué barbaridad!¡¡En catalán helados no se dice 'helados', se dice 'gelats'!!¡¡Dios, qué fuerteeeee... qué atropello, qué indignación!!¿¿Pero cómo puede ser que en otro idioma no digan 'helados' igualque se dice en español??(menudo descubrimiento que acaban de hacer estos 'periodistas' de TeleEspe, ¿eh?) Yencima la culpa de que se diga 'gelats' la tiene el gobierno catalán...que es el que está obligando a los catalanes a decir 'gelat' y 'entrepàde formatge', pero qué fuerte!!!Lo mejor de todo es el enfoque de la noticia: SE QUEJAN DE QUE AL ESTAR EN CATALÁN, LOS TURISTAS NO LO ENTIENDEN. Y luego nos recuerdan que el turismo es muy importante para la economía española, para que pensemos que por culpa del catalán, el vasco el gallego y el bable toda España nos vamos a arruinar...(Por cierto, no viene a cuento, pero ¿Sabéis que entre los mejores restaurantes del mundo, todos los españoles que hay son catalanes o vascos?).Vaya, vaya... así que en Telemadrid se quejan de que los guiris no entienden los letretitos de
los bares.Pero es que como todos sabemos, los ingleses y alemanes que vienen aemborracharse en las playas españolas tienen todos un doctorado enfilología hispánica y si estuviera en español lo entenderían...ademásde que un restaurante no se ve claramente que es un restaurante, yunpuesto de helados tampoco se ve claramente que es un puesto dehelados... NO... no se ve. Es necesario que lo ponga un cartel, yademás en español.Yo es que vamos, cuando meenteré de que en la esquina de mi casa había un bar fue porque habíaunletrero que ponía 'bar', ya que lógicamente, cuando vi el bar comotalno me di cuenta de que era un bar...¿Qué debía de ser aquello tan raro con mesas y sillas y una barra y una terraza donde un señor servía cervezas y cafés?¿Seríaun puticlub al aire libre? ¿O una correduría de seguros? Hummm...¿Unbufete de abogados? ¿O quizás una obra de Gaudí en plan tirao?No, espera...¿Ysi era una tienda del Barça? ¡O una sede de Esquerra Republicana de Catalunya! ¡Ahí, en medio de la calle, que la ven los niños!No... señores... ese sitio donde un camarero servía tapas y bebidas... ¡¡era un bar!!¡¡¡Quéeeee!!! ¿¿Un bar??¡¡Pues que pongan el letrero con la palabra BAR bien grande (y en español), que soy de Madrid y no me enteroooo!!Volviendo al ejemplo del 'entrepà de formatge' (bocadillo de queso).No es por nada pero un francés y un italiano entienden perfectamente la palabra 'formatge', porque en su idioma se dice igual. Lo que dudo que entiendan es 'queso'.¿Es que Cataluña o Mallorca no tienen turistas franceses oitalianos?Curiosamente, en italiano 'helado' se dice 'gelato' (muy parecido a'gelat') y yo creo que es mucho más internacional escribirlo con Gquecon H (incluso en Japón existe la palabra GELATO!!), ya que todo elmundo conoce el famosísimo 'gelato' italiano (menos en Madrid...allípor lo visto sólo comen membrillo).Otra de las quejas de la noticia es que tardaron 'una semana' enenterarse de que en un sitio donde ponía 'FRUITA' vendían fruta.¡Uffff!¡30 años de vida y 5 cursando una carrera para descifrar este increíble jeroglifico... FRUITA = FRUTA!Estos de Telemadrid... les cuesta, les cuesta...Pero de nuevo lo más curioso... Insisten en que los extranjeros nolo entienden...¿Ah, no?¡¡Pero si en inglés fruta es FRUIT !!¡¡FRUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT!!(Señores de Telemadrid: ¿notan ustedes el asombroso parecido con lapalabra catalana FRUIIIIIITA? Está en la letrita 'i', por si su granconocimiento de idiomas no les permite percatarse de ello).Unacosa que muy poca gente sabe, y que no interesa que se sepa, es que el español es una lengua rara entre todas las románicas porque el vocabulario se derivó de una forma muy diferente... por ejemplo: ventana se dice finestra en catalán, fênetre en francés, fenestra enitaliano... el español es el único en que derivó 'ventana'. Lo mismopasa con 'dirección', en todas las lenguas románicas existen dospalabras: una para referirse a la dirección en que algo se mueve(direcció, direction...) y otra para la dirección donde está algo,comouna casa o una dirección de e-mail (adreça, addresse, indirizzo)...El español es la única en que sólo derivó dirección. Y lo curioso es que gracias a que muchas palabras pasaron del francés al inglés (liberty,transport, table), en inglés también existen dos palabras:'direction'y 'addresse' (¡qué curioso! ¡se parece al catalán adreça y sepronunciacasi igual!).El catalán es una puerta directa para comprender el francés, e indirecta para comprener mejor el inglés... y viceversa. Otro ejemplo: mesa... en catalán taula, en francés table... y en inglés también 'table'.Y otro: aceite... en catalán OLI, en italiano OLIO, en francés HUILEy en inglés OIL.Peroclaro, los de Telemadrid se quejarán si van a un bar en Barcelona yenlas aceiteras pone OLI (en catalán) y no ACEITE, porque dirán que esque OLI los extranjeros no lo entienden, pero aceite sí que loentieden(claro, claro...).Lo curioso es que en las aceiteras normalmente no pone NADA, porquetodo el mundo sabe distinguir el aceite del vinagre (supongo que enMadrid también...).¡Ay, qué lengua tan difícil el catalán!¡Que no se entiendeeee!Volviendo a la noticia...Es curioso que no se quejen de que en los autobuses tampoco ponga 'autobús', sino 'Transports Metropolitans de Barcelona'... porque claro, para saber que eso es un autobús, hace falta que lleve un cartel bien grande que ponga 'AUTOBÚS' (en español), que si no, los madrileños no lo entienden y se piensan que es uncochede bomberos... igual que una heladería, que si no pone bien grande'HELADOS' se piensan que lo que están vendiendo son cacas de perro de colorines. ¿Y ya les han pedido a los del McDonald's que pongan un letrero donde diga 'Hamburguesería' (en español)? A ver si un madrileño se va a pensar que es una tienda de algo del Pato Donald...Por cierto... en Cataluña y Mallorca muchos McDonald's tienen los menús en catalán... queja que también leí en otra noticia.¡Ay, qué dilema!¿Cómo se dirá BigMac en catalán? ¿Y Coca-Cola? ¿Y McFlurry? ¿Y McNuggets? ¿Y patatas?'¡¡Jo, tía, yo es cuando me la voy al McDonald's en Barcelona está el menú en catalán y la digo, que no me la entiendo!!'(Nota: patatas se dice patates, apuntáoslo que no se os olvide, no sea que luego no lo vayáis a entender).Por lo visto llevan un par de años con este tipo de noticias dando a entender que moverse por Cataluña es imposible porque no se enterauno de nada... y también difundiendo la idea de que 'te multan siponesel letrero en castellano', cuando la realidad es que los comerciospueden poner todas las lenguas que quieran, sólo se les pide quetambién haya información disponible en catalán.Alguno no estará de acuerdo en que se obligue a poner la informacióncomo mínimo en catalán (o el idioma que sea), ya que lo que debeprimares la libertad, si sólo quieren ponerlo en chino, pues en chino...Peroése es otro tema, y curiosamente, nunca lo han tratado en Telemadridnien ningún otro sitio. Ellos (y la Cope y muchos otros medios) sólohantratado esta gran mentira: 'Te multan por rotular en castellano'. Es decir: Está prohibido usar el castellano.¿Cómo te van a multar por escribir algo en castellano? ¿Alguien selo cree? Sí: los tontos.De todas formas, si un restaurante decide llamarse 'El racó del Bon Menjar' y no 'Mesón Pepe' será porque quiere, ¿no?Pero claro, en Telemadrid se quejan de que con ese nombre los turistasno entienden que ahí lo que se vende es comida ('menjar').Escurioso, porque la mitad de veces en mi vida que he comido en un bar o restaurante (en España, en Italia, en Japón, en Francia...), jamás me fijé cómo se llamaba...¡Simplemente vi que era un restaurante y entré!Pero, no, los telemadriles quieren que se lo pongan ahí bien clarito en su idioma, así en plan Homer Simpson.'ATENCIÓN: AQUÍ, COMIDA, PA JALAR, ¡ÑAM ÑAM!'Por cierto, yo tengo una queja respecto a los bares de Madrid. He ido muchas veces, y me encanta ir a comer al MUSEO DEL JAMÓN. A pesar de su nombre, no es un museo, es un bar-restaurante... Yo supongo que los madrileños, listos y cultos como son con sus musicales y sus museos y su Real Academia y esas cosas, saben reconocer que un bar-restaurante es un bar-restaurante y no el Museo del Prado, por mucho que se llame 'museo' (de la misma manera que sabrán que una heladería es una heladería aunque lo ponga en catalán, ¿o es que el sentido común se lo dejan en casa?) .La cuestión es que en este Museo del Jamón, al igual que en algunos bares de Madrid, vendían una cosa que ponían ahí en un letrero, y que yo nunca logré entender lo que era. Ellos se quejan del 'entrepà de formatge' en un bar de pueblo catalán, porque no se entiende. Pues yo me quejo de otra cosa que tampoco entiendo, no en un bar de pueblo, sino por todo el centro de la
capital española. La cosa que nunca logré entender en Madrid, por no estar rotulada en cristiano fue:'PANTUMACA'¿¿¡¡ QUÉ COÑO ES PANTUMACA !!??¿¿ES UNA PALABRA DEL DIALECTO MADRILEÑO??¡¡¡¡ QUE ROTULEN EN ESPAÑOL, POR FAVOR !!!!PD: Esto es una crítica sarcástica a Telemadrid y a la gente rancia que aún
no se ha enterado de que en España (como en muchos países)se hablan varios idiomas y es algo perfectamente normal. NO es una crítica a los madrileños (entre otras cosas porque tengo amigos que lo son) ni tampoco es una crítica a su maravillosa ciudad. Gràcies per enviar-ho! Conclusió podrien ser moltes paraules: Denigrant...Patètic..Falta d'arguments.. .'Cansinos'... Pocasoltes... Capsigranys... Mononeuronals... En fi...Penós lo d'aquesta cadena i/o emisores episcopals. La gent del carrer amb això no hi té resa veure.
Vull afegir que comparteixo tot el que l'autor d'aquest text diu. Telemadrid s'ha convertit en una emissora sense cap ètica ni vergonya al servei d'un partit que no ha entés encara que no tots som castellans. Es critica molt als independentistes catalans però potser a qui s'hauria de repartir llenya és als separatistes espanyols que amb documentals d'aquesta mena fomenten l'odi contra Catalunya i els prejudicis. El vídeo no només està ple de falsedats i mentides, els arguments són d'un infantilisme impropi de gent que suposem que són periodistes. Dir que no s'entén la paraula gelat és un argument propi d'un cretí. Poso en dubte la intel·ligència de qui va fer aquest vídeo i la d'aquells que s'en creguin els arguments patètics.-----Quiero añadir que comparto todo lo que el autor de este texto dice. Telemadrid se ha convertido en una emisora sin ninguna ética ni vergüenza al servicio de un partido que no ha entendido aún que no todos somos castellanos. Se critica mucho a los independentistas catalanes pero quizá a quien se debería repartir leña es a los separatistas españoles que con documentales de este tipo fomentan el odio contra Cataluña y los prejuicios. El vídeo no solo está pleno de falsedades y mentiras, los argumentos son de un infantilismo impropio de gente que suponemos que son periodistas. Decir que no se entiende la palabra gelat (helado) es un argumento propio de un cretino. Pongo en duda la inteligencia de quien hizo este vídeo y la de aquellos que se crean esos patéticos argumentos.
Agraïments: a en Vicenç que m'ha fet arribar el text que heu llegit i l'enllaç del vídeo. També a la persona que va penjar el vídeo a YOUTUBE.Agradecimientos: a en Vicenç que me ha hecho llegar el texto que habéis leído y el enlace del vídeo. También a la persona que colgó el vídeo en YOUTUBE.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada