29 de set. 2010

Li perden dos capítols al nou llibre de Ken Follet

Li perden dos capítols al nou llibre de Ken Follet

El segell Rosa dels Vents, propietat de Random House Mondadori, s'ha vist obligat a retirar de les llibreries l'edició en català de “La caiguda dels gegants” de Ken Follet, autor de “Els pilars de la Terra”. “La caiguda dels gegants” s'havia de posar a la venda el mateix dia a tot el Món, inclosa l'edició en català, però un error de muntatge ha provocat que en l'edició catalana faltessin els últims dos capítols. La versió en català estarà a la venda deu dies més tard del que estava previst. Dues queixes són habituals entre els lectors en català: normalment les obres solen sortir després de l'edició en castellà, cosa que acabi decidint a alguns a comprar el llibre en castellà per no haver d'esperar. L'altra queixa sol ser que el preu del mateix llibre en català sigui més car en català que en castellà. És a dir, per llegir en català hem d'esperar i a més ho hem de pagar més car. Aquest no havia de ser el cas de "La caiguda dels gegants" que estava previst que sortissin totes les edicions a la venda alhora i al mateix preu, inclosa l'edició en català, sembla que això ja no podrà ser almenys en allò que a la data conjunta.

Le pierden dos capítulos al nuevo libro de Ken Follet
El sello Rosa de los Vientos, propiedad de Random House Mondadori, se ha visto obligado a retirar de las librerías la edición en catalán de "La caída de los gigantes" de Ken Follet, autor de "Los pilares de la Tierra". "La caída de los gigantes" había que poner a la venta el mismo día en todo el Mundo, incluida la edición en catalán, pero un error de montaje ha provocado que en la edición catalana faltaran los últimos dos capítulos. La versión en catalán estará a la venta diez días más tarde de lo previsto. Dos quejas son habituales entre los lectores en catalán: normalmente las obras suelen salir después de la edición en castellano, lo que acabe decidiendo a algunos a comprar el libro en castellano para no tener que esperar. La otra queja suele ser que el precio del mismo libro en catalán sea más caro en catalán que en castellano. Es decir, para leer en catalán debemos esperar y además lo tenemos que pagar más caro. Este no debía ser el caso de "La caída de los gigantes" que estaba previsto que salieran todas las ediciones a la venta a la vez y al mismo precio, incluida la edición en catalán, parece que esto ya no podrá ser menos en lo que a la fecha conjunta.